magic boulevard

 
我真是后知后觉,昨天才第一次听到博客上正在播放的这首 Magic Boulevard。
初遇的惊喜,仿佛路上偶拾一张老照片,照片里美丽忧伤的女孩,不知道被谁遗落在此。
完全不懂法语,只是每每听男声缓缓唱道“au magic boulevard”,就心尖一颤。
这句话我懂的,因为这句法语的单词和英文一样。
 
特意google来法文歌词和中文翻译。不知道翻得好不好,还要请懂法语的筒子鉴定一下:)
 
 
Magic Boulevard
 
Elle voit des films
Cent fois les mêmes
Les mêmes crimes
Et les mêmes scènes

Elle travaille seule
Elle place les gens
Dernier fauteuil
Ou premier rang

Les phrases d’amour
Sur grand écran
La nuit, le jour
Ça lui fait du vent

Elle vit comme ça
L’amour des autres
Mais quelques fois
Y a l’image qui saute

Elle vit sa vie dans le noir, bizarre
Pour toujours elle maquille son désespoir
Au magic’boul’vard

Elle laisse tranquille
Les amoureux
Qui ratent le film
En fermant les yeux

Elle vend ses glaces
Avec ses rêves
Un sourire passe
Au bord de ses lèvres

La demoiselle
A lampe de poche
Se voudrait belle
Pour faire du cinoche

Parfois quelle chance
La salle est vide
Pour une séance
Elle devient Ingrid

Elle vit sa vie dans le noir, bizarre
Pour toujours elle maquille son désespoir
Au magic’boul’vard

Elle voit passer
Des gens connus
Des gens glacés
Qui ne parlent plus

Jamais la foule
Ne prend sa main
Ses larmes coulent
Avec le mot FIN

《魔力大道》
 
她一部电影要看上百遍
同样的罪行同样的场景
她工作的时候总是一个人
她帮人领位
找最后一把椅子
或是第一排的位置
大银幕上日日夜夜的爱情对白
就象风一般在她耳边来去
她就这么看淡了别人的爱情
但有的时候一个画面也会让她感动
她在黑暗中奇怪地生活在这条魔力大道上
她永远遮掩着她的绝望
她静静地不去打扰那些情人们
他们闭着眼睛错过了电影画面
她把梦想连同冰激淋一起出售
一个微笑不经意地划过她的唇边
拿着手电筒的她感觉自己很美
可以去做电影明星
有的时候剧场里空无一人
整个电影就是她的演出
她就是英格丽褒曼
她看着来来往往的人群
那些她熟悉的人们
那些冰冷的人们
从来不说一个字
从来没有人与她握手
她的眼泪于是流下来
在银幕上出现“剧终”的时候
This entry was posted in 音乐. Bookmark the permalink.

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s